So long, gay Bowser!

최근 수정 시각: (5년 전)
목차
1. 개요2. 상세3. 그 외4. 관련 문서

1. 개요 [편집]


슈퍼 마리오 64에서 마리오쿠파를 자이언트 스윙으로 집어던질 때 시전하는 대사.

2. 상세 [편집]

원래 대사는 "잘가, 대마왕 쿠파!(So long, kinga Bowser!)"이지만, 막상 들어보면 전혀 그렇게 들리지 않고 "잘가, 게이 쿠파!(So long, gay Bowser!)"라고 들릴 뿐이다. 몬더그린의 일종인데, K의 발음이 약하게 나온 탓에 G처럼 들렸고, 이 때문에 Kinga가 Gay처럼 들린 탓이 크다. 게다가 당시 롬팩 특성상 용량 문제로 저음질의 음성이 들어간 탓에 더더욱 Gay로 들렸던 것.

어찌됐든, 이전부터 "So long King Bowser!", "So long A Bowser!", "So long Gay Bowser!", "So long Eh Bowser!", "So long, 'ay Bowser!" 등 온갖 표기가 속출했었는데, 2019년 4월 29일 마리오 성우 찰스 마티네이가 "So long Kinga Bowser!"라고 트위터에서 밝혔다.#


2020년 7월 25일 닌텐도 소스코드 대량 유출 사태 때 슈퍼 마리오 64 관련 데이터 역시 유출이 됐는데, 위에서 말한 롬팩 음성이 아닌 무압축 음성이 추출됐다. (여기서도 K의 기식이 약해 G처럼 들리는 것을 확인할 수 있다.) 이 외에도 스타폭스의 데이터도 유출되면서 Do a barrel roll의 무압축 음성도 유출되어 북미 고전 게이머들의 열렬한 반응이 이어지기도.

이 대사는 북미판과 유럽판에만 나오는 대사이다. 가장 먼저 발매된 일본판에서는 아무리 멀리 던져도 짧게 던질 때 나오던 대사인 "Here we go!" 라 말하고, 일본에서만 발매된 진동팩 대응판은 "Bye bye!" 라고 말한다. 슈퍼 마리오 3D 컬렉션에 수록된 것 역시 진동팩 대응판이 기반이기에, 어느 언어로 설정하든 "Bye bye!"가 대신 나온다. 때문에 팬덤에서는 아쉬워하는 반응을 보이는 중. 이에 따라 "Bye Bi"라는 밈도 생겨났다.[1]

3. 그 외 [편집]

  • 이를 바탕으로 매드무비가 생겼다. Sparta Max v4의 패러디.
  • 비슷한 몬데그린으로 'gay Luigi?'가 있다. 호텔 마리오에서 나오는 대사인데, 원래는 'eh, Luigi?'.
  • 음성 몬데그린은 아니지만, 슈퍼 마리오 갤럭시슈퍼 마리오 갤럭시 2에서도 게이와 관련된 내용이 있다. 자세한 것은 문서 참조.
  • 이후 쿠파 공주 밈으로 재조명받기 시작했다.
  • 한국인들에게도 여러가지 말로 들린다. 다당깨당깨, 더러운개 바우저, 저놈을 던져, 서농개 바우저, 사랑해 단비를 등. 쿠파꺼어어어

4. 관련 문서 [편집]

[1] 쿠파가 게이에서 양성애자로 바뀌었거나 사실은 원래부터 양성애자였다는 드립이다.

라이선스를 별도로 명시하지 않은 문서는 CC BY-NC-SA 2.0 KR에 따라 이용할 수 있습니다.
기여하신 문서의 저작권은 각 기여자에게 있으며, 각 기여자는 기여하신 부분의 저작권을 갖습니다.

문서의 기여자는 역사 탭에서 확인할 수 있습니다.
접두어의 N: - 나무위키 사용자, R: - 리그베다 위키의 사용자를 뜻합니다.
자세한 사항은 나무위키에서 동일한 문서의 역사를 참고하시기 바랍니다.